Колко различия знаеш между Европейски и бразилски португалски

Ако ти не разбираш нито дума от Португалия, там може да се мизерный шанс, че ще се събере на разликите между европейската si Някой с основно разбиране на езика, от друга страна, може да забележите разликата веднага, подобна на разликата между американски и британски английскиЕто някои от основните разлики между Европейски и бразилски португалски. Когато гражданите на Португалия се установява в Бразилия, португалски език разговорен, в съчетание с Tupinambá, език на родните бразилци. Мина време и още много други имигрантите в страните от Южна Америка, бразилски португалски преобразувано по време и се превърна в език, който се говори днес. използва се за приятел, брат или сверстника), думата"грешен Воче"- това е дума, която може да се използва, когато се говори за възрастните, непознат или някой в работна среда, особено главата. В, От друга страна, думата"воче"се използва неофициално и понякога в официални ситуации. Когато бразилците искам да звучи излишно формално, те са свързани с човека, когото те казват, че с"сеньор"или"сеньора", което означава"господин"или"госпожа"путаешь"ту"и"воче"могат да хапят някой като чужденец, глупаво, или дори грубо. Дори ако вашият португалски не е много силен, и в най-добрия случай можете да вземете една-две думи, стресът може да намекват, че някой бразилски или португалски. Бразилски португалски, произтичащи от езика, като музика, а като европейски португалски може да бъде малко по-мека или мямлил. В някои случаи, звучи в европейски португалски, са били в сравнение с тези в една от причините, поради акценти толкова различни могат да бъдат приписани на говорители използват своите уста. Като цяло бразилците казват с устата си повече отворена, докато европейският португалски говори с устата си е малко по-затворен. При изражение глагол в движение (движение, говор, движение), бразилски португалски динамика имат своя версия на увеличение, че НДО. Например, когато се казва"бягам"бразилски ще каже"Estou correndo."Думата за старта на"Correr"и бразилският ще падне последната"р"и се добавя"НДО", за да промените думата от тичане.

От друга страна, европейски португалски не се използва-НДО. Европейски португалски високоговорители звучат като те шикают при произнесении буквата"S"в края на думата.

Бразилците казват си"и"звучи така, като носители на английския език като цяло, когато се говори думата"звук"или"казват". Има някои изключения от правилата и от двете страни, обаче Докато европейският португалски говорители не обикновено се изричат своя"s"звуци, те казват им"т"звучи на английски, когато казвам"Том". Бразилски говорител обикновено изрича своите"т"като"Ч" Думата мляко, на португалски -"Лийт"и португалски говорител ще каже думата фонетично, докато бразилски говорител ще каже, че е като"leiche", въпреки че тази дума се пише еднакво на двата езика.

Някои думи се пишат еднакво, като мляко, докато други пишат по различен начин, и разликата може да бъде както малък, добавка на една буква или друг суфикс. Например, когато нещо описываешь като малък или сладко, европейски португалски динамиката добави -Ита в края на съществителното. Бразилците се добави-Инха в края на съществителни, когато става въпрос за малък размер и мил характер. При опит да опише Нина колко мило, европейски португалски говорител може да се свърже с нея Ninita а бразилец може да я наречем Nininha. В края на краищата, Португалия и Бразилия-това са две много различни страни, и като такива, те понякога се използват различни думи, със същите думи. Вземете думата"автобус например" Жаргон се появява във всяка страна и дори в различни региони в рамките на една държава, така че не трябва да има изненади, не забравяйте, че формални и неформални посочени различията на речта. Понякога, когато се опитвам да бъда малко по-учтив, европейски португалски колона зададете някой въпрос, обръщайки се към него в трето лице.